The "passive marker" prefix
må- is one of the most frequently used prefixes in the Chamorro language. If you like the grammar explanation, it changes a verb from the active voice to the passive. If you don't particularly care for grammatical things, then it's pretty much like adding "-ed" to an English verb.
Hopefully these examples will clear up what I mean:
- Fa'tinas = Cook, make
Må- + fa'tinas => Måfa'tinas = Cooked, made
- Åligao = Search (for), look (for)
Må- + åligao => Må'åligao = Searched (for), looked (for)
- Sotta = Release
Må- + sotta => Måsotta = Released - Li'e' = See
Må- + li'e' => Måli'e' = Seen - Konne' = Take (living object)
Må- + konne' => Måkonne' = Taken - Tuna = Bless, praise
Må- + tuna => Måtuna = Blessed, praised
When you add
må-, you need to follow it with a noun or
yo'-type pronouns. Here are some examples with active voice, then passive following:
- Ha fa'tinas i kaddo. = He cooks (did cook) the soup.
Måfa'tinas i kaddo. = The soup was cooked. - Hu åligao si Juan. = I search (did search) for John.
Må'åligao si Juan. = John was searched for. - Ma sotta i paluma. = They release (did release) the bird.
Måsotta i paluma. = The bird was released. - Un li'e' i palao'an. = You see (did see) the woman.
Måli'e' i palao'an. = The woman was seen.
The prefix
må- is easy to confuse with the
hu-type pronoun
ma, but try not to. Just like the example above "
Ma sotta" vs. "
Måsotta," the meaning can have important yet subtle differences.