Thursday, August 6, 2009

Palåbran 08/06/09: Å'påkå'

Å'påka' (AH'-puh-ka'): (adjective) White, light-complexted skin.


"Tinino' gue' ni semnak, sa' å'påka' låssås-ña." = "She got sun-burned, because she is light skinned."
"Håyi gai guma' å'påka' eyu?" = "Who owns that white house?"
"Å'påka' yan agaga' i chininå-ña." = "His shirt was white and red."


  1. Quick comment on the sunburn. Daggua' is used for something or someone burned by the sun. Tininu or doknus is used for something burned by a cooking fire. Sinenggi or kimason is used for something burned by an open flame.

    Chamoru is quite beautiful in that we have different words that all mean "burned" depending on the context.

  2. Thanks for the comment. I read that definition in Topping's dictionary, but I've never heard that word used like that before. The way I've always heard dåggua used is to refer more to fruits and vegetables that are overripe, when they are past the point of being edible and used only to replant or for their seeds.

    Do you actually use dåggua the way Topping's dictionary defines it? It's very interesting to find out all the different ways certain words are used by the various dialects, and even how they are sometimes different from family to family.

  3. Tinino can be used to describe a person who is sunburned, in a slang context. Daggua' is the proper word for sunburn though. Dage' is the word for over ripe fruits and vegetables, but then only certain kind of fruits and vegetables, otherwise lamas is used.

  4. I don't really use the word dagge' myself, but I only remember it being used for roots, like a potato or dagu. However, I don't think I've ever heard lamas used in the same way as daggua or dagge' at all. I have only ever heard lamas used to mean rotten, unfit to eat, not necessarily just over ripened.